主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - eu acredito na minha bichinha
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
eu acredito na minha bichinha
正文
提交
tollcas1
源语言: 巴西葡萄牙语
eu acredito na minha bichinha
标题
jag tror på min baby.
翻译
瑞典语
翻译
lilian canale
目的语言: 瑞典语
jag tror på min baby.
给这篇翻译加备注
bichinha = lilla flicka
由
pias
认可或编辑 - 2008年 十一月 25日 14:23
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 20日 14:09
pias
文章总计: 8113
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?
"trot" --> "tror"
2008年 十一月 20日 15:42
lilian canale
文章总计: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.
2008年 十一月 20日 15:48
pias
文章总计: 8113
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.
2008年 十一月 25日 13:59
pias
文章总计: 8113
A little bridge, please
It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.
CC:
goncin
thathavieira
2008年 十一月 25日 14:09
goncin
文章总计: 3706
Pia,
Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.
Therefore,
I believe in my baby
(or: my girl)
does it well.
Best,
2008年 十一月 25日 14:22
pias
文章总计: 8113
Thanks goncin