Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - eu acredito na minha bichinha

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Naslov
eu acredito na minha bichinha
Tekst
Poslao tollcas1
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

eu acredito na minha bichinha

Naslov
jag tror på min baby.
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

jag tror på min baby.
Primjedbe o prijevodu
bichinha = lilla flicka
Posljednji potvrdio i uredio pias - 25 studeni 2008 14:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2008 14:09

pias
Broj poruka: 8113
Hej Lilian
Varför skriver du inte "lilla flicka"?

"trot" --> "tror"

20 studeni 2008 15:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
för "bichinha" är en sätt att vi kallar många saker till och med vår husdjuren.

20 studeni 2008 15:48

pias
Broj poruka: 8113
Ok, där ser man, alltid lär man sig något nytt.

25 studeni 2008 13:59

pias
Broj poruka: 8113
A little bridge, please

It's not that I don't trust Lilians translation or Caspers vote, just to make sure before we accept it. There are not many people voting here.

CC: goncin thathavieira

25 studeni 2008 14:09

goncin
Broj poruka: 3706
Pia,

Lilian used "baby", an endearment term, and it seems to be OK to translate "bichinha" in this context. However, "bichinha" is more used to refer to a sissy guy, but this sense obviously doesn't fit here.

Therefore,

I believe in my baby (or: my girl)

does it well.

Best,

25 studeni 2008 14:22

pias
Broj poruka: 8113
Thanks goncin