Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Tekst
Wprowadzone przez beyaz-yildiz
Język źródłowy: Niemiecki

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

Tytuł
Cep Telefonunu
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 24 Styczeń 2009 14:24





Ostatni Post

Autor
Post

5 Grudzień 2008 15:56

Yenilik
Liczba postów: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 Styczeń 2009 11:48

vetati
Liczba postów: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 Styczeń 2009 12:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 Styczeń 2009 00:04

handyy
Liczba postów: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 Styczeń 2009 11:31

italo07
Liczba postów: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 Styczeń 2009 14:23

handyy
Liczba postów: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one