Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
正文
提交 beyaz-yildiz
源语言: 德语

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

标题
Cep Telefonunu
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

handyy认可或编辑 - 2009年 一月 24日 14:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 5日 15:56

Yenilik
文章总计: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

2009年 一月 5日 11:48

vetati
文章总计: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

2009年 一月 5日 12:25

lilian canale
文章总计: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

2009年 一月 24日 00:04

handyy
文章总计: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

2009年 一月 24日 11:31

italo07
文章总计: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

2009年 一月 24日 14:23

handyy
文章总计: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one