Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Testo
Aggiunto da beyaz-yildiz
Lingua originale: Tedesco

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

Titolo
Cep Telefonunu
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

Ultima convalida o modifica di handyy - 24 Gennaio 2009 14:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Dicembre 2008 15:56

Yenilik
Numero di messaggi: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 Gennaio 2009 11:48

vetati
Numero di messaggi: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 Gennaio 2009 12:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 Gennaio 2009 00:04

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 Gennaio 2009 11:31

italo07
Numero di messaggi: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 Gennaio 2009 14:23

handyy
Numero di messaggi: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one