Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Turc - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandTurc

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Texte
Proposé par beyaz-yildiz
Langue de départ: Allemand

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

Titre
Cep Telefonunu
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

Dernière édition ou validation par handyy - 24 Janvier 2009 14:24





Derniers messages

Auteur
Message

5 Décembre 2008 15:56

Yenilik
Nombre de messages: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 Janvier 2009 11:48

vetati
Nombre de messages: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 Janvier 2009 12:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 Janvier 2009 00:04

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 Janvier 2009 11:31

italo07
Nombre de messages: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 Janvier 2009 14:23

handyy
Nombre de messages: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one