Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Tекст
Добавлено beyaz-yildiz
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

Статус
Cep Telefonunu
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 24 Январь 2009 14:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Декабрь 2008 15:56

Yenilik
Кол-во сообщений: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 Январь 2009 11:48

vetati
Кол-во сообщений: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 Январь 2009 12:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 Январь 2009 00:04

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 Январь 2009 11:31

italo07
Кол-во сообщений: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 Январь 2009 14:23

handyy
Кол-во сообщений: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one