Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيتركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
نص
إقترحت من طرف beyaz-yildiz
لغة مصدر: ألماني

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

عنوان
Cep Telefonunu
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 24 كانون الثاني 2009 14:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الاول 2008 15:56

Yenilik
عدد الرسائل: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 كانون الثاني 2009 11:48

vetati
عدد الرسائل: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 كانون الثاني 2009 12:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 كانون الثاني 2009 00:04

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 كانون الثاني 2009 11:31

italo07
عدد الرسائل: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 كانون الثاني 2009 14:23

handyy
عدد الرسائل: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one