Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes)...
Tekstas
Pateikta beyaz-yildiz
Originalo kalba: Vokiečių

Wie wäre es, wenn du dein bescheuertes (blödes) Handy eingeschaltet lassen würdest? Oder beansprucht man jetzt auch schon während deiner Arbeitszeit deine ungeteilte Aufmerksamkeit? Wundern würde es mich nicht.

Pavadinimas
Cep Telefonunu
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Şu senin aptal (salak) cep telefonunu açık bıraksan nasıl olur? Yoksa çalışma saatlerin esnasında bölünmeyen dikkatin de mi dağıtılıyor? Bu beni hiç şaşırtmaz.

Validated by handyy - 24 sausis 2009 14:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gruodis 2008 15:56

Yenilik
Žinučių kiekis: 2
Çeviri esnasında almanca deyimler olduğu gibi alınmaya çalışılmış, buda anlamı bozmuş.

5 sausis 2009 11:48

vetati
Žinučių kiekis: 40
"bescheuert" doesn't mean "busy" in turkish; it means "salak" or "aptal"

5 sausis 2009 12:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
handyy? Is vetati right? Is there anything wrong in this translation?

CC: handyy

24 sausis 2009 00:04

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi all

I validated this translation according to the poll, but let's ask an expert.

What does "dein bescheuertes (blödes) Handy" mean??

CC: italo07 iamfromaustria Bhatarsaigh

24 sausis 2009 11:31

italo07
Žinučių kiekis: 1474
-> "your crackbrained/daft (stupid/daffy) mobile"

I hope it helps

24 sausis 2009 14:23

handyy
Žinučių kiekis: 2118
It really helped, thank you Italo -and also to Vetati for his notation.


I gues I have to edit this one