Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Rumuński - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Tekst
Wprowadzone przez
ersilia sassu
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Uwagi na temat tłumaczenia
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Tytuł
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Tłumaczenie
Rumuński
Tłumaczone przez
azitrad
Język docelowy: Rumuński
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Uwagi na temat tłumaczenia
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 6 Luty 2009 10:39
Ostatni Post
Autor
Post
8 Grudzień 2008 21:20
corryna_2004
Liczba postów: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Grudzień 2008 22:01
azitrad
Liczba postów: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult