Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ρουμανικά - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ersilia sassu
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
τίτλος
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
azitrad
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 6 Φεβρουάριος 2009 10:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Δεκέμβριος 2008 21:20
corryna_2004
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Δεκέμβριος 2008 22:01
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult