Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Rumensk - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Tekst
Skrevet av
ersilia sassu
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Tittel
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
azitrad
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 6 Februar 2009 10:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Desember 2008 21:20
corryna_2004
Antall Innlegg: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Desember 2008 22:01
azitrad
Antall Innlegg: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult