Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Romence - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Metin
Öneri
ersilia sassu
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Başlık
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Tercüme
Romence
Çeviri
azitrad
Hedef dil: Romence
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
En son
goncin
tarafından onaylandı - 6 Şubat 2009 10:39
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Aralık 2008 21:20
corryna_2004
Mesaj Sayısı: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Aralık 2008 22:01
azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult