الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-روماني - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
نص
إقترحت من طرف
ersilia sassu
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
ملاحظات حول الترجمة
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
عنوان
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
ترجمة
روماني
ترجمت من طرف
azitrad
لغة الهدف: روماني
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
ملاحظات حول الترجمة
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 6 شباط 2009 10:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 كانون الاول 2008 21:20
corryna_2004
عدد الرسائل: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 كانون الاول 2008 22:01
azitrad
عدد الرسائل: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult