Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Romania - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Teksti
Lähettäjä
ersilia sassu
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Huomioita käännöksestä
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Otsikko
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Käännös
Romania
Kääntäjä
azitrad
Kohdekieli: Romania
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Huomioita käännöksestä
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 6 Helmikuu 2009 10:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Joulukuu 2008 21:20
corryna_2004
Viestien lukumäärä: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Joulukuu 2008 22:01
azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult