쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-루마니아어 - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
본문
ersilia sassu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
이 번역물에 관한 주의사항
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
제목
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
번역
루마니아어
azitrad
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
이 번역물에 관한 주의사항
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 6일 10:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 8일 21:20
corryna_2004
게시물 갯수: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
2008년 12월 8일 22:01
azitrad
게시물 갯수: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult