Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Romanès - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Text
Enviat per
ersilia sassu
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Notes sobre la traducció
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Títol
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Traducció
Romanès
Traduït per
azitrad
Idioma destí: Romanès
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Notes sobre la traducció
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Darrera validació o edició per
goncin
- 6 Febrer 2009 10:39
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Desembre 2008 21:20
corryna_2004
Nombre de missatges: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 Desembre 2008 22:01
azitrad
Nombre de missatges: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult