Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Polski - Almost right
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Prośby o tłumaczenia:
Tytuł
Almost right
Tekst
Wprowadzone przez
cucumis
Język źródłowy: Angielski
I think this translation is almost right but may be improved
Tytuł
Prawie dobrze
Tłumaczenie
Polski
Tłumaczone przez
kasqlka
Język docelowy: Polski
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Edyta223
- 14 Grudzień 2008 17:34
Ostatni Post
Autor
Post
13 Grudzień 2008 18:45
Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 Grudzień 2008 16:46
kasqlka
Liczba postów: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą