ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポーランド語 - Almost right
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Almost right
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I think this translation is almost right but may be improved
タイトル
Prawie dobrze
翻訳
ポーランド語
kasqlka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
最終承認・編集者
Edyta223
- 2008年 12月 14日 17:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 13日 18:45
Edyta223
投稿数: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
2008年 12月 14日 16:46
kasqlka
投稿数: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą