Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Polonais - Almost right
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Traductions demandées:
Titre
Almost right
Texte
Proposé par
cucumis
Langue de départ: Anglais
I think this translation is almost right but may be improved
Titre
Prawie dobrze
Traduction
Polonais
Traduit par
kasqlka
Langue d'arrivée: Polonais
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Dernière édition ou validation par
Edyta223
- 14 Décembre 2008 17:34
Derniers messages
Auteur
Message
13 Décembre 2008 18:45
Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 Décembre 2008 16:46
kasqlka
Nombre de messages: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą