Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Puola - Almost right
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Pyydetyt käännökset:
Otsikko
Almost right
Teksti
Lähettäjä
cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti
I think this translation is almost right but may be improved
Otsikko
Prawie dobrze
Käännös
Puola
Kääntäjä
kasqlka
Kohdekieli: Puola
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Edyta223
- 14 Joulukuu 2008 17:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Joulukuu 2008 18:45
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 Joulukuu 2008 16:46
kasqlka
Viestien lukumäärä: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą