Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - Almost right

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolPortugués brasileñoSuecoHebreoPortuguésBúlgaroTurcoRumanoAlemánPolacoEsperantoItalianoGriegoAlbanésHúngaroFinésDanésSerbioNeerlandésLetónEslovacoIslandésFaroésChino simplificadoNoruegoBosnioRusoJaponésCatalánPersaÁrabeChecoUcranianoChinoLatínLituanoAfrikaansHindúCoreanoEstonioIndonesioVietnamitaMongolCroata
Traducciones solicitadas: IrlandésNepalí

Título
Almost right
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

I think this translation is almost right but may be improved

Título
Prawie dobrze
Traducción
Polaco

Traducido por kasqlka
Idioma de destino: Polaco

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Última validación o corrección por Edyta223 - 14 Diciembre 2008 17:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Diciembre 2008 18:45

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

14 Diciembre 2008 16:46

kasqlka
Cantidad de envíos: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą