Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Польська - Almost right
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Запитані переклади:
Заголовок
Almost right
Текст
Публікацію зроблено
cucumis
Мова оригіналу: Англійська
I think this translation is almost right but may be improved
Заголовок
Prawie dobrze
Переклад
Польська
Переклад зроблено
kasqlka
Мова, якою перекладати: Польська
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Затверджено
Edyta223
- 14 Грудня 2008 17:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Грудня 2008 18:45
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 Грудня 2008 16:46
kasqlka
Кількість повідомлень: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą