בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-פולנית - Almost right
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
תרגומים מבוקשים:
שם
Almost right
טקסט
נשלח על ידי
cucumis
שפת המקור: אנגלית
I think this translation is almost right but may be improved
שם
Prawie dobrze
תרגום
פולנית
תורגם על ידי
kasqlka
שפת המטרה: פולנית
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
אושר לאחרונה ע"י
Edyta223
- 14 דצמבר 2008 17:34
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 דצמבר 2008 18:45
Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 דצמבר 2008 16:46
kasqlka
מספר הודעות: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą