خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-لهستانی - Almost right
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
ترجمه های درخواست شده:
عنوان
Almost right
متن
cucumis
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
I think this translation is almost right but may be improved
عنوان
Prawie dobrze
ترجمه
لهستانی
kasqlka
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Edyta223
- 14 دسامبر 2008 17:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 دسامبر 2008 18:45
Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 دسامبر 2008 16:46
kasqlka
تعداد پیامها: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą