Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Полски - Almost right

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиПортугалски БразилскиSwedishИвритПортугалскиБългарскиТурскиРумънскиНемскиПолскиЕсперантоИталианскиГръцкиАлбанскиHungarianФинскиДатскиСръбскиХоландскиЛатвийскиСловашкиИсландски Фарерски Китайски ОпростенНорвежкиБосненскиРускиЯпонскиКаталонскиПерсийски езикАрабскиЧешкиУкраинскиКитайскиЛатинскиЛитовскиАфрикански ХиндиКорейскиЕстонскиИндонезийскиВиетнамскиМонголскиХърватски
Желани преводи: ИрландскиНепалски

Заглавие
Almost right
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

I think this translation is almost right but may be improved

Заглавие
Prawie dobrze
Превод
Полски

Преведено от kasqlka
Желан език: Полски

Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
За последен път се одобри от Edyta223 - 14 Декември 2008 17:34





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Декември 2008 18:45

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Kasqlka!

zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?

14 Декември 2008 16:46

kasqlka
Общо мнения: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą