쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-폴란드어 - Almost right
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
요청된 번역물:
제목
Almost right
본문
cucumis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I think this translation is almost right but may be improved
제목
Prawie dobrze
번역
폴란드어
kasqlka
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Edyta223
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 14일 17:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 13일 18:45
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
2008년 12월 14일 16:46
kasqlka
게시물 갯수: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą