Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Quel en est le sens

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuski

Kategoria Wyjaśnienia - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Quel en est le sens
Tekst
Wprowadzone przez Alexandra2904
Język źródłowy: Angielski

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Tytuł
Comment
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Francuski

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez turkishmiss - 2 Luty 2009 22:43





Ostatni Post

Autor
Post

2 Luty 2009 10:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 Luty 2009 12:21

dunya_guzel
Liczba postów: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 Luty 2009 13:44

Tantine
Liczba postów: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 Luty 2009 14:46

gamine
Liczba postów: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 Luty 2009 15:49

Burduf
Liczba postów: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 Luty 2009 16:01

Tantine
Liczba postów: 2747
Moi aussi

2 Luty 2009 21:03

jasna2410
Liczba postów: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 Luty 2009 21:09

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 Luty 2009 21:11

Alexandra2904
Liczba postów: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 Luty 2009 22:35

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 Luty 2009 22:40

44hazal44
Liczba postów: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 Luty 2009 22:43

turkishmiss
Liczba postów: 2132
validée