Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Quel en est le sens

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Explicacions - Amor / Amistat

Títol
Quel en est le sens
Text
Enviat per Alexandra2904
Idioma orígen: Anglès

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Notes sobre la traducció
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Títol
Comment
Traducció
Francès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Francès

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Darrera validació o edició per turkishmiss - 2 Febrer 2009 22:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Febrer 2009 10:07

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 Febrer 2009 12:21

dunya_guzel
Nombre de missatges: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 Febrer 2009 13:44

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 Febrer 2009 14:46

gamine
Nombre de missatges: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 Febrer 2009 15:49

Burduf
Nombre de missatges: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 Febrer 2009 16:01

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Moi aussi

2 Febrer 2009 21:03

jasna2410
Nombre de missatges: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 Febrer 2009 21:09

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 Febrer 2009 21:11

Alexandra2904
Nombre de missatges: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 Febrer 2009 22:35

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 Febrer 2009 22:40

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 Febrer 2009 22:43

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
validée