Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Quel en est le sens

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Selitykset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Quel en est le sens
Teksti
Lähettäjä Alexandra2904
Alkuperäinen kieli: Englanti

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Huomioita käännöksestä
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Otsikko
Comment
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 2 Helmikuu 2009 22:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Helmikuu 2009 10:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 Helmikuu 2009 12:21

dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 Helmikuu 2009 13:44

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 Helmikuu 2009 14:46

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 Helmikuu 2009 15:49

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 Helmikuu 2009 16:01

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Moi aussi

2 Helmikuu 2009 21:03

jasna2410
Viestien lukumäärä: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 Helmikuu 2009 21:09

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 Helmikuu 2009 21:11

Alexandra2904
Viestien lukumäärä: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 Helmikuu 2009 22:35

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 Helmikuu 2009 22:40

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 Helmikuu 2009 22:43

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
validée