Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-French - Quel en est le sens

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Category Explanations - Love / Friendship

Title
Quel en est le sens
Text
Submitted by Alexandra2904
Source language: English

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Remarks about the translation
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Title
Comment
Translation
French

Translated by 44hazal44
Target language: French

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Last validated or edited by turkishmiss - 2 February 2009 22:43





Latest messages

Author
Message

2 February 2009 10:07

Francky5591
Number of messages: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 February 2009 12:21

dunya_guzel
Number of messages: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 February 2009 13:44

Tantine
Number of messages: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 February 2009 14:46

gamine
Number of messages: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 February 2009 15:49

Burduf
Number of messages: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 February 2009 16:01

Tantine
Number of messages: 2747
Moi aussi

2 February 2009 21:03

jasna2410
Number of messages: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 February 2009 21:09

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 February 2009 21:11

Alexandra2904
Number of messages: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 February 2009 22:35

turkishmiss
Number of messages: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 February 2009 22:40

44hazal44
Number of messages: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 February 2009 22:43

turkishmiss
Number of messages: 2132
validée