Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Quel en est le sens

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Spiegazioni - Amore / Amicizia

Titolo
Quel en est le sens
Testo
Aggiunto da Alexandra2904
Lingua originale: Inglese

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Note sulla traduzione
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Titolo
Comment
Traduzione
Francese

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Francese

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Ultima convalida o modifica di turkishmiss - 2 Febbraio 2009 22:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Febbraio 2009 10:07

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 Febbraio 2009 12:21

dunya_guzel
Numero di messaggi: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 Febbraio 2009 13:44

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 Febbraio 2009 14:46

gamine
Numero di messaggi: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 Febbraio 2009 15:49

Burduf
Numero di messaggi: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 Febbraio 2009 16:01

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Moi aussi

2 Febbraio 2009 21:03

jasna2410
Numero di messaggi: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 Febbraio 2009 21:09

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 Febbraio 2009 21:11

Alexandra2904
Numero di messaggi: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 Febbraio 2009 22:35

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 Febbraio 2009 22:40

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 Febbraio 2009 22:43

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
validée