Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Quel en est le sens

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

طبقه تعاریف - عشق / دوستی

عنوان
Quel en est le sens
متن
Alexandra2904 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

عنوان
Comment
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط turkishmiss - 2 فوریه 2009 22:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 فوریه 2009 10:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 فوریه 2009 12:21

dunya_guzel
تعداد پیامها: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 فوریه 2009 13:44

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 فوریه 2009 14:46

gamine
تعداد پیامها: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 فوریه 2009 15:49

Burduf
تعداد پیامها: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 فوریه 2009 16:01

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Moi aussi

2 فوریه 2009 21:03

jasna2410
تعداد پیامها: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 فوریه 2009 21:09

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 فوریه 2009 21:11

Alexandra2904
تعداد پیامها: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 فوریه 2009 22:35

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 فوریه 2009 22:40

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 فوریه 2009 22:43

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
validée