Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - Quel en est le sens

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 解释 - 爱 / 友谊

标题
Quel en est le sens
正文
提交 Alexandra2904
源语言: 英语

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
给这篇翻译加备注
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

标题
Comment
翻译
法语

翻译 44hazal44
目的语言: 法语

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 二月 2日 22:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 2日 10:07

Francky5591
文章总计: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2009年 二月 2日 12:21

dunya_guzel
文章总计: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2009年 二月 2日 13:44

Tantine
文章总计: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2009年 二月 2日 14:46

gamine
文章总计: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2009年 二月 2日 15:49

Burduf
文章总计: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2009年 二月 2日 16:01

Tantine
文章总计: 2747
Moi aussi

2009年 二月 2日 21:03

jasna2410
文章总计: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2009年 二月 2日 21:09

Sweet Dreams
文章总计: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2009年 二月 2日 21:11

Alexandra2904
文章总计: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2009年 二月 2日 22:35

turkishmiss
文章总计: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2009年 二月 2日 22:40

44hazal44
文章总计: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2009年 二月 2日 22:43

turkishmiss
文章总计: 2132
validée