Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Quel en est le sens

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Açıklamalar - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Quel en est le sens
Metin
Öneri Alexandra2904
Kaynak dil: İngilizce

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Başlık
Comment
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 2 Şubat 2009 22:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Şubat 2009 10:07

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 Şubat 2009 12:21

dunya_guzel
Mesaj Sayısı: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 Şubat 2009 13:44

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 Şubat 2009 14:46

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 Şubat 2009 15:49

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 Şubat 2009 16:01

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Moi aussi

2 Şubat 2009 21:03

jasna2410
Mesaj Sayısı: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 Şubat 2009 21:09

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 Şubat 2009 21:11

Alexandra2904
Mesaj Sayısı: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 Şubat 2009 22:35

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 Şubat 2009 22:40

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 Şubat 2009 22:43

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
validée