Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Quel en est le sens

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFrans

Categorie Betekenissen - Liefde/Vriendschap

Titel
Quel en est le sens
Tekst
Opgestuurd door Alexandra2904
Uitgangs-taal: Engels

How are things with you? Anything strange with you? How have you been keeping?
Details voor de vertaling
Bonjour,

J'ai une amie Irlandaise qui m'a envoyé un mail et à la fin du message elle m'écrit ces phrases, malgré les traducteurs je ne comprends pas le sens des questions ? Pouvez-vous m'aider ?

Français de France

Titel
Comment
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Comment ça va? quoi de neuf chez toi? Comment te portes-tu?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door turkishmiss - 2 februari 2009 22:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 februari 2009 10:07

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Tantine, c'est pour toi , j'hésite quant à moi en ce qui concerne "have you been keeping : as-tu été tenue"

d'avance merci!

CC: Tantine

2 februari 2009 12:21

dunya_guzel
Aantal berichten: 67
Anything strange with you? = Rien de spécial (?) Comment as-tu été tenu ne veut rien dire en français.

2 februari 2009 13:44

Tantine
Aantal berichten: 2747
Salut Turkishmiss, Salut Francky,

"How have you been keeping" est une formule de politesse qui se traduirait en français par "Comment tu te portes (depuis le temps)".

Mais pour tout dire, le texte source semblent être mal comrpis depuis le début, etles phrases traduits simplement mot à mot.

Bises
Tantine

2 februari 2009 14:46

gamine
Aantal berichten: 4611
I would translate the last two sentences as follows:
"Quoi de neuf chez toi? Comment tu t'es porté?"

2 februari 2009 15:49

Burduf
Aantal berichten: 238
d'accord pour le sens donné par Gamine

2 februari 2009 16:01

Tantine
Aantal berichten: 2747
Moi aussi

2 februari 2009 21:03

jasna2410
Aantal berichten: 3
Je crois que "comment te portes-tu?" serait mieux que "comment tu t'es porté" parce qu'en englais "how have you been keeping?" indique une action qui continue et non qui est déjà terminée.

2 februari 2009 21:09

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
I would say only "Comment ça va?", because "Quoi de neuf chez toi" or "Comment ça va chez toi" is not correct.

2 februari 2009 21:11

Alexandra2904
Aantal berichten: 3
Merci à tous vous êtes super !§! Ca m'aide j'essais de me remettre à l'anglais de plus en plus, mais pas évident quelques fois !!

Encore MERCI !§
Alexandra

2 februari 2009 22:35

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hazal es-tu d'accord avec les modifications que j'ai fait ?

2 februari 2009 22:40

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Oui, je pense aussi que ''quoi de neuf'' est une forme plus courante, je suis d'accord. Merci

2 februari 2009 22:43

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
validée