Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Portugalski brazylijski - Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Tekst
Wprowadzone przez
desusa
Język źródłowy: Norweski
Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Tytuł
Estou ansioso pela viagem no fim de semana com o pessoal.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Estou ansioso pela viagem no fim de semana com o pessoal.
Uwagi na temat tłumaczenia
viagem ao campo com o uso de chalés como morada
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 28 Luty 2009 05:51
Ostatni Post
Autor
Post
20 Luty 2009 23:27
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
hyttetur --> eles vão ficar em (dormir em) chalés
26 Luty 2009 10:09
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Sim. É o que quer dizer "viagem ao campo". Acho que não entenderiam diferente.