Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Португальська (Бразилія) - Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Текст
Публікацію зроблено
desusa
Мова оригіналу: Норвезька
Jeg gleder meg til hyttetur til helgen med folka.
Заголовок
Estou ansioso pela viagem no fim de semana com o pessoal.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Estou ansioso pela viagem no fim de semana com o pessoal.
Пояснення стосовно перекладу
viagem ao campo com o uso de chalés como morada
Затверджено
casper tavernello
- 28 Лютого 2009 05:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Лютого 2009 23:27
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
hyttetur --> eles vão ficar em (dormir em) chalés
26 Лютого 2009 10:09
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Sim. É o que quer dizer "viagem ao campo". Acho que não entenderiam diferente.