Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Turecki - hørte du var pÃ¥ byen pÃ¥ lørdag og traff wenche
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Potoczny język
Tytuł
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Tekst
Wprowadzone przez
okan_4242
Język źródłowy: Norweski
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Tytuł
Cumartesi günü ...
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
FIGEN KIRCI
Język docelowy: Turecki
Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 2 Marzec 2009 15:47
Ostatni Post
Autor
Post
27 Luty 2009 22:21
cheesecake
Liczba postów: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?
1 Marzec 2009 14:09
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.