Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Norvegiană-Turcă - hørte du var pÃ¥ byen pÃ¥ lørdag og traff wenche
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Colocvial
Titlu
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Text
Înscris de
okan_4242
Limba sursă: Norvegiană
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Titlu
Cumartesi günü ...
Traducerea
Turcă
Tradus de
FIGEN KIRCI
Limba ţintă: Turcă
Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.
Observaţii despre traducere
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 2 Martie 2009 15:47
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Februarie 2009 22:21
cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?
1 Martie 2009 14:09
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.