Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Turco - hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Testo
Aggiunto da
okan_4242
Lingua originale: Norvegese
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Titolo
Cumartesi günü ...
Traduzione
Turco
Tradotto da
FIGEN KIRCI
Lingua di destinazione: Turco
Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.
Note sulla traduzione
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 2 Marzo 2009 15:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Febbraio 2009 22:21
cheesecake
Numero di messaggi: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?
1 Marzo 2009 14:09
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.