Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Турски - hørte du var pÃ¥ byen pÃ¥ lørdag og traff wenche
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Заглавие
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Текст
Предоставено от
okan_4242
Език, от който се превежда: Норвежки
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Заглавие
Cumartesi günü ...
Превод
Турски
Преведено от
FIGEN KIRCI
Желан език: Турски
Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.
Забележки за превода
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 2 Март 2009 15:47
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Февруари 2009 22:21
cheesecake
Общо мнения: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?
1 Март 2009 14:09
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.