Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Turkiskt - hørte du var på byen på lørdag og traff wenche

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktSpansktTurkisktBosniskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Tekstur
Framborið av okan_4242
Uppruna mál: Norskt

hørte du var på byen på lørdag og traff wenche

Heiti
Cumartesi günü ...
Umseting
Turkiskt

Umsett av FIGEN KIRCI
Ynskt mál: Turkiskt

Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.

Viðmerking um umsetingina
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
Góðkent av FIGEN KIRCI - 2 Mars 2009 15:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Februar 2009 22:21

cheesecake
Tal av boðum: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?

1 Mars 2009 14:09

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.