Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Japoński - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiPortugalski brazylijski

Tytuł
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Arthur Ribeiro
Język źródłowy: Japoński

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 Kwiecień 2009 15:50





Ostatni Post

Autor
Post

25 Maj 2009 17:50

lilian canale
Liczba postów: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 Maj 2009 11:18

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 Maj 2009 12:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thank you, Master