Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ياباني - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيبرتغالية برازيلية

عنوان
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
نص للترجمة
إقترحت من طرف Arthur Ribeiro
لغة مصدر: ياباني

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 أفريل 2009 15:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 نيسان 2009 17:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 نيسان 2009 11:18

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 نيسان 2009 12:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thank you, Master