Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kijapani - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKireno cha Kibrazili

Kichwa
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Arthur Ribeiro
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 Aprili 2009 15:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Mei 2009 17:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 Mei 2009 11:18

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 Mei 2009 12:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thank you, Master