Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Japonais - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisPortuguais brésilien

Titre
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
Texte à traduire
Proposé par Arthur Ribeiro
Langue de départ: Japonais

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 Avril 2009 15:50





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mai 2009 17:50

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 Mai 2009 11:18

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 Mai 2009 12:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thank you, Master