Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniBrasilianportugali

Otsikko
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Arthur Ribeiro
Alkuperäinen kieli: Japani

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 Huhtikuu 2009 15:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2009 17:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 Toukokuu 2009 11:18

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 Toukokuu 2009 12:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you, Master