Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Giapponese - ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponesePortoghese brasiliano

Titolo
ぱらべんす をせ でしふろう えさ ふらせ
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Arthur Ribeiro
Lingua originale: Giapponese

ぱらべんす
をせ
でしふろう
えさ
ふらせ
5 Aprile 2009 15:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Maggio 2009 17:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: IanMegill2

26 Maggio 2009 11:18

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Somebody's being stupid with their "Japanese typing"!!
The Brazilian "translation" is probably right: this seems to be Brazilian typed with a "Japanese alphabet"!!
Romanized:
parabensu
wose
deshifrou
esa
furase

I think the third "word" ("deshifrou" ) means "figure out" (in French, "dechiffrer" ).
So the meaning is perhaps (I don't speak Brazilian):
Maybe
you
will figure out
this
phrase
???
I'd like to ban people who propose such texts, for wasting everybody's time...but it may not be his fault...

26 Maggio 2009 12:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thank you, Master