Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Angielski - Z znów przychodzi mroczna noc, a z niÄ… nachodzi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiFrancuskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi...
Tekst
Wprowadzone przez valex1
Język źródłowy: Polski

Z znów przychodzi mroczna noc, a z nią nachodzi mnie rozmyślań moc. O tym jak czas razem spędziliśmy i ile przy tym gawędziliśmy. Chwilami malował się smutek, rozterka i gdy teraz spowija mnie ciepła kołderka, myślę co mogłoby mi się śnić.

Tytuł
The dark night is approaching
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lardos
Język docelowy: Angielski

The dark night is approaching me
And with it, the thinking sprees.
About the time we spent together
and all the things we chatted.
Sometimes sadness and confusion occur
and now under my warm duvet
I think this could be my dream.
Uwagi na temat tłumaczenia
the original text contains some clumsy rhymes, and so does the translation - but the rhymes are even clumsier ;)

The very last word "cić" might be a new or a very old word or a typo. I am a native Polish speaker and I am not familar with this word.

Within the context the last line might have meant the author wondered what it might had been between him/her and the other person.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Maj 2009 14:51





Ostatni Post

Autor
Post

29 Kwiecień 2009 10:02

punia
Liczba postów: 20
the last word "śnić się" mean "dream", so last phrase might be "I wonder what I'll dream".

29 Kwiecień 2009 14:51

lardos
Liczba postów: 4
Absolutely, you are right, and this version is closer to the original (which was not clear ot me "cić" versus "snić"
Thanks!

6 Maj 2009 12:16

itsatrap100
Liczba postów: 279
Hi,

Meaning lost.. revient, m'envahit avec force, la façon and rêve not translated correctly or at all.


6 Maj 2009 13:25

gamine
Liczba postów: 4611
Agree with Itsatrap.